الرئيسية / اقتباسات (صفحه 6)

اقتباسات

Happy Birthday Karl Popper

إنها خرافة أن نجاح العلم في زمننا هو عائد للكمية الضخمة من الأموال المصروفة على المكائن العملاقة. الذي يجعل العلم ينمو حقاً هو الأفكار الجديدة بما في ذلك الخاطئة منها. ~كارل بوبر ————————– ترجمة: عقيــــــل الامير تصميم: اسامة الاسدي ————————– المصدر:- http://bit.ly/1ki9UdX #المشروع_العراقي_للترجمة #اقتباسات

أكمل القراءة »

Happy Birthday Karl Popper

ولكني سأعترف حتماً لأي نظام بأنه تجريبي أو علمي، فقط إن كان قابلاً لأن يُختبر عبر التجربة. هذه الإعتبارات تقترح أنه ليس قابلية التحقق والصحة، بل قابلية التفنيد للنظام، هي التي تؤخذ كمنهج للتمييز. بعبارة أخرى: لن أطالب بأن يكون نظام علمي ما قابلاً لأن يفند، مرة واحدة وللأبد، بالمعنى …

أكمل القراءة »

Happy Birthday Karl Popper

أعتقد أنه علينا أن نتعود على فكرة أننا يجب أن لا ننظر للعلم ك”هيكل من المعرفة” بل “نظام من الفرضيات” بدلاً من ذلك, يعني نظام من التخمينات والتوقعات التي من حيث المبدأ لا يمكن تبريرها, ولكننا نعمل بها ما دامت تجتاز الإختبارات وهي لا تبرر لنا قولنا أنها “صحيحة” أو …

أكمل القراءة »

الجميع تقريباً… يبدون واثقين أن الفرق بين منهجيات التاريخ والعلوم الطبيعية كبير. بالنسبة لنا, فنحن متأكدون من أن العلوم الطبيعية تبدأ من المشاهدة وتتقدم بفضل الإستقراء نحو النظرية. أليس واضحاً أننا في التاريخ نتقدم بشكل مختلف تماماً عن هذا؟ نعم، أنا أتفق أننا نتقدم بشكل مختلف تماماً، لكننا نفعل الأمر ذاته في العلوم الطبيعية أيضا.

في كلتا الحالتين, نبدأ من الأساطير ومن الإنحيازات التقليدية التي يكتنفها الخطأ، ومن هناك نتقدم عبر النقد، عبر الاستبعاد الانتقادي للأخطاء. في كلتا الحالتين, يكون دور الدليل أساساً هو تصحيح أخطائنا وانحيازاتنا ونظرياتنا المبدئية–أي لعب دورا في النقاش النقدي، في استبعاد الأخطاء. فعبر تصحيح أخطائنا, نثير مشاكل جديدة. ولأجل حل …

أكمل القراءة »

“أنا لا يمكنني قراءة جميع الكتب التي أرغب قرائتها؛ أنا لا يمكنني أبداً أن أكون مثل كل الناس الذين أرغب بأن اصبح مثلهم ولا يمكنني أن أعيش في كل حياة رغبتُ بأن أعيشها. أنا لا يمكنني أبداً أن أُدرب نفسي على المهارات التي أرغب تعلمها. وماذا أريد أذاً؟ أريد أن أعيش وأن أشعر بكل شي كالظلال، النغمات والاختلافات الممكنة في الحياة من خلال الخبرة العقلية والجسدية. وأنا محدودة بشكل فظيع في هذا”.

سيلفيا بلاث – شاعرة وروائية امريكية ——————————- ترجمة: زين العابدين علــي تصميم: بهـــــاء محمــــــد ——————————- المصدر:- http://bit.ly/1l8IQsl #المشروع_العراقي_للترجمة #اقتباسات

أكمل القراءة »

Happy Birthday Isidor Isaac Rabi

بالنسبة لي, العلم هو تعبير عن الروح الإنسانية الذي يخترق كل مجال من مجالات الثقافة الإنسانية. فهو يعطي هدفاً ومعنىً للوجود إضافةً الى المعرفة, التفاهم, الحب والإعجاب بالعالم. العلم يعطي معنى عميق للأخلاق وبعداً أخراً للجمال. “إيزيدور إسحاق رابي” فيزيائي أمريكي-نمساوي حصل على جائزة نوبل للفيزياء 1944م ———————- ترجمة: عقيل …

أكمل القراءة »

“معرفتنا يمكن أنْ تكون محدودة، بينما جهلنا يجب أنْ لا يكون حتماً محدود.”

~كارل بوبر —————————— ترجمة: زين العابدين علــي تصميم: جوان الحاج سلمان —————————— المصدر:- http://bit.ly/1o8bc5R #المشروع_العراقي_للترجمة #اقتباسات

أكمل القراءة »

“الجهل الحقيقي هو ليس غياب المعرفة، بل رفض الحصول عليها.”

~كارل بوبر —————————— ترجمة: زين العابدين علــي تصميم: جوان الحاج سلمان —————————— المصدر:- http://bit.ly/1o19Eiu #المشروع_العراقي_للترجمة #اقتباسات

أكمل القراءة »

“الناس الصادقون لا يخفون أعمالهم.”

إيميلي جين برونتي – روائية بريطانية وشاعرة صاحبة رواية: مرتفعات ويذرنغ —————————— ترجمة: زين العابدين علــي تصميم: بهـــــــاء محمــــد —————————— المصدر:- http://bit.ly/1ppwrUP #المشروع_العراقي_للترجمة #اقتباسات

أكمل القراءة »

“ما هي الفائدة من وجودك على هذه الأرض إذا كنت تسير مثل الأخرين”

~ أرنولد شوارزنيجر —————————— ترجمة: زين العابدين علــي تصميم: مصطفى خالــــــد —————————— المصدر:- http://bit.ly/1pqQVN7 #المشروع_العراقي_للترجمة #اقتباسات

أكمل القراءة »

إن وضعنا أيدينا على أي مؤلَف من علم اللاهوت أو مدرسة الميتافيزيقيا، مثلا دعونا نسأل، هل يحتوي المؤلَف على أي منطق مجرد يتناول العدد أو الكمية؟ كلا. هل يحتوي المؤلَف على أي منطق تجريبي يتناول الواقعية والوجود؟ كلا. ألقوه في النار إذن لأنه لا يحتوي سوى السفسطة والوهم.

-ديفيد هيوم ———————- ترجمة: عقيل الامير تصميم: بهاء محمد ———————- المصدر: An Enquiry Concerning Human Understanding #المشروع_العراقي_للترجمة #اقتباسات

أكمل القراءة »

ذات مرة جدي قال لي بأنَّ هنالك نوعين من الناس: أولئك الذين يقومون بالعمل وأولئك الذين يُنسب اليهم. وأوصاني بأن أحاول أن أكون من ضمن الصنف الأول؛ فالمنافسة هناك أقل.

– أنديرا غاندي – سياسية هندية ورئيسة وزراء سابقة ——————————- ترجمة: زين العابدين علــي تصميم: مصطفى خالــــــد —————————— المصدر:- http://bit.ly/UECR7H #المشروع_العراقي_للترجمة #اقتباسات

أكمل القراءة »

“كُنْ التغيير الذي ترغب أنْ تراهُ في العالم”

~مهاتما غاندي – الاب الروحي للهند صاحب كتاب: قصة تجاربي مع الحقيقة -ترجمة: زين عزيز -تصميم: بهاء محمد #المشروع_العراقي_للترجمة #إقتباسات #تغيير #إلهام

أكمل القراءة »

“بعيداً عما يقوله الناس…

الكلمات والافكار… بإمكانها تغيير العالم.” -روبن ويليامز (1951-2014) ____________________ اعداد وتصميم: اسامة الاسدي #المشروع_العراقي_للترجمة #روبن_ويليامز #RobinWilliams

أكمل القراءة »

ليو تولستوي – من رواياته المشهورة: الحرب والسلام

*ليو تولستوي – روائي روسي مشهور *من رواياته المشهورة: الحرب والسلام ترجمة: زين العابدين علي تصميم: مصطفى خالد المصدر: http://bit.ly/1pPcWFv #المشروع_العراقي_للترجمة #اقتباسات #التغيير

أكمل القراءة »

ليو تولستوي – من رواياته المشهورة: الحرب والسلام

*ليو تولستوي – روائي روسي مشهور *من رواياته المشهورة: الحرب والسلام ترجمة: زين العابدين علي تصميم: مصطفى خالد المصدر: http://bit.ly/1pPcWFv #المشروع_العراقي_للترجمة #اقتباسات #التغيير

أكمل القراءة »